Lokalizacja – kiedy tłumaczenie to za mało
Podczas przygotowywania nowych wersji językowych oferty Twojego e-sklepu, nawet najlepszej jakości tłumaczenie może nie wystarczać. Dobrze wykonana lokalizacja treści sprawi, że tekst będzie w pełni dostosowany do odbiorcy końcowego nie tylko pod kątem językowym, ale również zachowując wymagania stylistyczne czy techniczne standardy, obowiązujące w danym kraju. Lokalizacja obejmuje przełożenie powiedzeń i idiomów na lokalne, które będą bliższe odbiorcy, ale także dostosowanie kwestii formalnych, jak formy zapisu daty i godzin, imiona, nazwy miejsc, jednostki miary, waluty itd. Używanie odpowiedniego słownictwa, pominięcie lub dodanie fragmentów tekstów sprawiają, że całość staje się bardziej przystępna i nie wydaje się być tłumaczeniem, a treścią przygotowaną specjalnie dla czytelnika, co wpływa pozytywnie na wizerunek Twojego sklepu.
Znamy zwyczaje zakupowe klientów różnych krajów
Przygotowując lokalizację treści dla sklepów internetowych należy przede wszystkim pamiętać o kliencie, jego nawykach i przyzwyczajeniach zakupowych. Współpracując z e-multicontent otrzymasz teksty dostosowane do różnic kulturowych, które dadzą dobry start Twojej kampanii marketingowej oraz wpłyną pozytywnie na odbiór produktu przez nowego, zagranicznego klienta. Content is the king, ale wiemy, jak duże znaczenie mają również inne składowe elementy oferty. Możliwość wyboru odpowiednich metod płatności, sposobów dostawy czy form obsługi klienta może mieć ogromny wpływ na podjęcie decyzji zakupowej. Z pomocą naszych doświadczonych native speakerów, obecnych na wielu rynkach i znających świetnie ich specyfikę, kompleksowo wesprzemy Cię w dostosowaniu oferty do klienta danego kraju.
Działamy w ponad 20 językach europejskich i nie tylko
Czasy, w których wystarczała jedynie angielska wersja językowa strony, już dawno minęły. W końcu każdy klient zasługuje na to, by dostać ofertę w swoim języku! W e-multicontent doskonale zdajemy sobie z tego sprawę, dlatego tworzymy tłumaczenia i lokalizacje treści w języku angielskim, niemieckim, hiszpańskim, francuskim, ale także czeskim, słowackim, rumuńskim, ukraińskim, słoweńskim, litewskim, bułgarskim, norweskim i w wielu innych językach europejskich i nie tylko. Nasza oferta obejmuje już ponad 20 języków, ale na tym nie poprzestajemy! Współpracując z nami, możesz dopasować ofertę swojego e-sklepu do klienta dowolnego rynku zagranicznego, sprawiając, że poczuje się ważny i chętniej będzie wracać.
Lokalizujemy treści w wielu językach jednocześnie
Sprawna koordynacja działań native speakerów i tłumaczy to podstawa naszej pracy nad wielojęzycznymi treściami dla sklepów internetowych. Do pracy nad tekstami dla Twojego e-sklepu wyznaczamy doświadczonych native speakerów potrzebnych języków. Nasz zespół pracuje równolegle nad tym samym projektem, bazując na dostarczonych materiałach oraz wytycznych do tekstów. Nad całością procesu czuwa koordynator, dzięki czemu Ty nie musisz martwić się organizacją prac pozostałych osób. Współpracując z nami, możesz mieć pewność, że otrzymasz spójne treści w wielu językach w tym samym czasie, bez dodatkowego zaangażowania z Twojej strony.
Optymalizujemy treści pod SEO niezależnie od języka
Tworzenie i umieszczanie na stronie sklepu treści w dużej mierze służy ich odbiorcy, dostarczając niezbędne informacje na temat oferowanego produktu czy usługi. Nie jest to jednak ich jedyne zadanie. Zastosowanie odpowiednich słów i fraz kluczowych, linkowania wewnętrznego, nagłówków i wyróżnień znacząco wpływa na wyświetlanie się strony w wyszukiwarkach, podnosząc Twoje szanse na dotarcie do nowego klienta. Mając bogate doświadczenie w tworzeniu treści na strony internetowe oraz e-sklepy wiemy, jak istotne jest ich optymalizowanie pod SEO nie tylko w języku polskim, ale również w językach obcych. Dzięki doświadczeniu naszego zespołu native speakerów oraz odpowiednich narzędzi analizujemy słowa kluczowe popularne na danym rynku i zręcznie wplatamy je w treść, wpływając na widoczność Twojej strony, bez zaburzania przyjemnego odbioru.
Mamy bogate doświadczenie w lokalizacji treści dla różnych branż
Już niemal dekadę działamy jako wielojęzyczna agencja copywriterska. Od 2013 roku wspieramy e-sklepy, dostarczając im skuteczne treści nie tylko w języku polskim, ale również w ponad 20 językach obcych. Nasze portfolio bogate jest w projekty dla branż wnętrzarskich, budowlanych, instalacyjnych, motoryzacyjnych, a także modowych, kosmetycznych i usługowych. Śledzimy najnowsze trendy i sprawnie poruszamy się po świecie e-commerce, dzięki czemu dostarczane przez nas treści są skuteczne i wartościowe. Nasz profesjonalizm, umiejętności językowe oraz znajomość specyfiki zagranicznych rynków doceniają nasi klienci, dlatego jesteśmy dla nich pierwszym, naturalnych wyborem podczas ekspansji na kolejne kraje.