Transkreacje

Transkreacja tłumaczenia, dlaczego warto?

Dobrej jakości treści na stronie internetowej to najlepsza forma komunikacji z potencjalnym klientem, również zagranicznym. Bardzo często to właśnie strona internetowa sklepu jest pierwszym, co sprawdzi Twój klient, dlatego szczególnie istotne jest dopasowanie treści w taki sposób, aby była w pełni zrozumiała dla odbiorcy. Czasem samo tłumaczenie strony może nie wystarczać – w takim przypadku warto sięgnąć po transkreację treści dla sklepów internetowych, która pozwoli na maksymalne dopasowanie tekstu wyjściowego do klienta, jego przyzwyczajeń zakupowych, kręgu kulturowego czy specyfiki rynku e-commerce danego kraju. Transkreacja świetnie sprawdzi się w tłumaczeniach komunikatów marketingowych, wysyłanych do klientów w postaci newsletterów czy powiadomień, banerów reklamowych na stronie, a także w tłumaczeniach opisów produktowych i opisów kategorii.

Treści dostosowane do odbiorcy

Transkreacja skupia się na odbiorcy, przekazując informacje w maksymalnie zrozumiały dla niego sposób. Uwzględnia nie tylko różnice formalne, jak jednostki miar i wag, formy zapisu czasu itp., ale również różnice kulturowe. Wybierając kreatywne tłumaczenie treści do e-sklepu, zyskasz teksty dopasowane do swojego odbiorcy, które będą dla niego zrozumiałe i pomogą budować dobre relacje z klientem.

Wielojęzyczny content to nasza specjalność!

Ekspansja zagraniczna daje wiele nowych możliwości, nic więc dziwnego, że w ostatnim czasie coraz więcej e-sklepów decyduje się na rozszerzenie swojej oferty na inne kraje. Razem z e-multicontent cały proces może przebiec o wiele sprawniej, z zachowaniem najlepszej jakości. Nasz zespół tworzy grupa ponad 40 native speakerów, władających różnymi językami nie tylko Europy, ale i całego świata.

Treści tworzone przez klientów dla klientów

Wielojęzyczny zespół e-multicontent tworzą native speakerzy i copywriterzy, działający dla branży e-commerce, będąc równocześnie klientami tej branży. Dzięki temu doskonale znamy specyfikę konkretnych rynków i przyzwyczajenia zakupowe konsumentów danego kraju.

Optymalizujemy treści pod kątem SEO konkretnego rynku

Treści umieszczone na stronach internetowych w głównej mierze służą ich odbiorcy. Nie należy jednak zapominać o innym ważnym aspekcie, jakim jest pozycjonowanie się strony w wyszukiwarkach. Odpowiednie natężenie słów i fraz kluczowych oraz zastosowane linkowanie to składowe elementy, dzięki którym klient trafi do Twojego sklepu za pomocą wyszukiwarki. Mając doświadczenie w pracy nad wielojęzycznymi treściami dla e-sklepów, doskonale zdajemy sobie sprawę, jak istotne jest dostosowanie słów kluczowych do danego rynku.

Zarządzamy pracami nad projektem

Praca w naszej agencji e-multicontent opiera się na projektach, co sprawia, że mamy ogromne doświadczenie w ich zarządzaniu. Nad każdym projektem, również tym, obejmującym wiele wersji językowych, czuwa koordynator, który zajmuje się budowaniem dedykowanego zespołu oraz jego organizacją. W zależności od rozmiaru projektu zespół może składać się z kilku lub nawet kilkudziesięciu osób, tworzących teksty równocześnie w wielu językach.

Działamy sprawnie i skutecznie

W e-multiconent doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, jak ważne są terminy, dlatego dotrzymywanie deadlinów to nasz priorytet. Dzięki dużemu zespołowi doświadczonych copywriterów i native speakerów jesteśmy w stanie stawić czoła każdemu wyzwaniu i działać nawet na krótkich terminach. Kluczem naszych działań jest równoczesna praca zespołu tworzącego treści niezależnie od siebie, na podstawie podanych wytycznych i materiałów.

Kreatywna adaptacja treści na nowe rynki

Transkreacja to zaawansowana forma pracy z treścią, łącząca tłumaczenie z copywritingiem i lokalizacją kulturową. Jej celem jest zachowanie emocji, przekazu i intencji oryginału, przy jednoczesnym dostosowaniu treści do realiów językowych i kulturowych danego rynku. Dzięki transkreacji komunikacja marki brzmi naturalnie, autentycznie i równie skutecznie w każdym kraju.

Najczęstsze pytania

Czym transkreacja różni się od tłumaczenia i lokalizacji?

Tłumaczenie skupia się na znaczeniu, lokalizacja na dopasowaniu kulturowym, a transkreacja idzie krok dalej – pozwala swobodnie modyfikować treść, aby wywoływała ten sam efekt emocjonalny i sprzedażowy co oryginał.

Jakie treści najlepiej nadają się do transkreacji?

Transkreacji poddajemy slogany reklamowe, kampanie marketingowe, landing pages, hasła sprzedażowe, komunikację brandingową oraz content kreatywny, gdzie liczy się emocja i siła przekazu.

Dla kogo transkreacje będą najlepszym rozwiązaniem?

Usługa jest idealna dla marek globalnych, e-commerce oraz firm wchodzących na nowe rynki, które chcą zachować spójny wizerunek i skuteczność komunikacji. Jeśli zależy Ci na tym, by Twoja marka „mówiła lokalnym językiem emocji” – transkreacje od e-multicontent.pl są właściwym wyborem.

Wybrane realizacje

Projekty które, mówią same za siebie – zapraszamy do obejrzenia realizacji

AI SEO  Copywriting PL

BDR THERMEA

Współpraca z marką BDR Thermea Poland – 09.2013 – obecnie

AI SEO  Copywriting PL

GreenPress

Współpraca z marką GreenPress – 04.2021 – 12.2022

AI SEO Copywriting PL

Melagu

Współpraca z marką Melagu – 01.2021 – 03.2021

AI SEO  Transkreacje

Smartspace

Współpraca z marką SmartSpace – 01.2023 – obecnie

Dołącz do naszego newslettera

Otrzymuj informacje o nowych produktach, kodach promocyjnych, limitowanych promocjach i wczesnym dostępie.